servizi editoriali e traduzioni in spagnolo e italiano
|
|
Reparto de El tirano castigado
|
Personas que hablan en este acto [primero][1] |
|
|
|
|
Reinaldo |
Fabián |
|
Ludovico |
Julio |
|
Fabio |
González |
|
Rufino |
Castillo |
|
Doroteo |
Gabriel Vaca |
|
Liberio, caballeros |
Contreras |
|
Tibaldo, capitán |
Córdoba |
|
Lisardo, secretario |
[no asignado][2] |
|
El Duque Anselmo |
Solano |
|
Floriseo y |
Morales |
|
Teodoro, sus hijos |
Bernardino |
|
Albano, viejo |
[no asignado][3] |
|
Arminda, su hija |
[no asignado] |
|
Zelimo, esclavo |
Domingo |
|
Ergasto |
Valsalobre |
|
Nicandro |
Antonio |
|
Elfredo, criados[4] |
[no asignado] |
|
Laudomia |
Mariana [tachado: Antonio][5] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Personas que hablan en este acto segundo[6] |
|
|
|
|
Anselmo |
Solano |
|
Floriseo |
Morales |
|
Celio, cautivo |
Antonio |
|
Brazaida, mora |
Luisa Bezón |
|
Arminda |
Isabel[7] |
|
Rey de Biserta |
González |
|
Zorán |
Contreras |
|
Dalime |
Fabián |
|
Albrayde |
Gabriel Vaca |
|
Zelimo, moros |
|
|
Tibaldo |
Córdoba |
|
Laudomia |
Mariana |
|
Torindo |
Domingo |
|
Belino |
Antonio |
|
Rotundo |
Castillo |
|
Risela |
Catalina |
|
Elisa |
Luisa Bezón |
|
Teodoro |
B[e]r[nardi]no |
|
Fabio |
[no asignado][8] |
|
Reinaldo |
Fabián |
|
Ludovico |
Julio |
|
Albano |
[no asignado] |
|
Rufino |
Castillo |
|
Doroteo |
Gabriel Vaca |
|
Liberio |
Contreras |
|
|
|
|
Personas que hablan en este acto tercero |
|
|
|
|
Duque Anselmo |
Solano |
|
Liberio |
Contreras |
|
Doroteo |
Gabriel |
|
Laudomia |
Mariana |
|
Albano |
Castillo |
|
Teodoro |
B[e]r[nardi]no |
|
Floriseo |
Morales |
|
Arminda |
Isabel |
|
Rey de Biserta |
González |
|
Dos guardas |
Gabriel V[ac]a [y] Contreras[9] |
|
Fabio |
González |
|
Belino |
Antonio |
|
Rotundo |
Castillo |
|
El capitán Tibaldo |
Córdoba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[1] Modernizo la grafía y la acentuación. Transcribo en cursiva las funciones de los personajes (ej. criado, hijo, etc). Desarrollo las abreviaturas e indico también entre corchetes los papeles que carecen de asignación.
[2] Este personaje, al igual que el de Ergasto en el mismo acto, carece de asignación.
[3] Dicho personaje no asignado en los actos I y II, es asignado en el acto III al actor Castillo.
[4] Aquí Gálvez comete un error, por reiteración, que enmendamos en nuestra transcripción.
[5] Es muy probable que el nombre de “Antonio”, tachado, sea un error cometido por Gálvez al reiterar el nombre escrito arriba, al lado del personaje femenino de Laudomia.
[6] Indico ahora en negrita los personajes y los nombres de los actores que aparecen por primera vez en este acto, o que sólo son asignados en éste.
[7] Aunque Arminda figura también en el acto I, sólo en este II es asignado a la actriz Isabel.
[8] En los actos I y III, este personaje es asignado a González.
[9] Nótese como en la columna derecha de la copia del reparto manuscrito, sólo figura el nombre de Contreras. Sin embargo, en la columna izquierda, antes de la palabra ‘‘dos guardas’’ aparece el de Gabriel “Va”, seguramente el actor Gabriel Vaca. Transcribo según la disposición que creo que sería la correcta.